==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་སྲན་མ་མ་ཥའི་ཞལ་གྱི་གཟུངས།
ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་སྲན་མ་མ་ཥའི་ཞལ་གྱི་གཟུངས།
ན་མ་ཨཱ་ཪྻ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ་བ་དྷ་སཏྭཱ་ཡ་མ་ཧཱ་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་དྷ་ར་ཎི་དྷ་རེ་དྷ་ར་དྷ་རེ་བྷ་དྲེ་སུ་བྷ་དྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཟླ་བ་གཟས་བཟུང་བའི་དུས་སམ་ཡང་ན་ཉི་མ་གཟས་བཟུང་བའི་ཚེ་བའི་རྣམ་ལྔས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་སྲན་མ་ཥ་ཁར་བཅུག་ནས་ཇི་སྲིད་མ་གྲོལ་གྱི་བར་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་བྲིས་སྐུ་མདུན་དུ་བྱས་ནས་མར་གྱི་མར་མེ་རབ་ཏུ་སྤར་ཏེ། ཙནྡན་དང་ས་ལ་མ་ལྷུང་བའི་བའི་ལྕི་བས་མཎྜལ་བྱས་ནས་སྤྱོད་ལམ་གཙང་མ་དང་བཅས་པས་སྒྲུབ་པ་པོ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་གནས་ནས་རང་གི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་བལྟ་བར་མི་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཁྲི་བཟླས་ནས། །ཚངས་པར་སྤྱོད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །མ་ཐོས་པ་ཡི་བསྟན་བཅོས་ཀྱང༌། །རིག་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་ནུས་
པར་འགྱུར། །ཐོས་པ་རྣམས་ནི་མི་བརྗེད་ཅིང༌། །གཟུངས་འཛིན་སྟོབས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །གང་གིས་སྤྱི་བོར་ཕྱེ་མ་ཡིས། །རབ་ཏུ་བྱིན་གྱུར་རྐང་པ་དང༌། །ཐམས་ཅད་དེ་ཡི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཇི་སྲིད་ཉི་མ་ཟླ་བའི་བར། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གཟའ་དང་ནི། །དགྲ་དང་ནད་རྣམས་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །བྱུགས་པས་ནད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༌། །རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར། །ཧྲཱིཿཡིག་རྐན་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཕྱག་གཉིས་གཡས་པ་མཆོག་སྦྱིན་དང༌། །གཡོན་པ་པད་བསྣམས་སྐུ་མདོག་དཀར། །རལ་པའི་ནང་གནས་འོད་དཔག་མེད། །སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་ཟླ་བ་ལ། །མགོན་པོ་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས། །མཁས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒོམ། །ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་སྲན་མ་མ་ཥའི་ཞལ་གྱི་གཟུངས་རྫོགས་སོ།། །
ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་དང་བཅས་པ་སྲན་མ་མ་ཥའི་ཞལ་གྱི་གཟུངས།

【汉语翻译】
近行及具足 豆蔻面之陀罗尼。
近行及具足 豆蔻面之陀罗尼。
那摩 阿雅 阿瓦洛吉帖 效ra呀 菩提萨埵呀 玛哈 萨埵呀 玛哈 嘎噜尼嘎呀 达地呀他 嗡 达ra尼 达rai 达ra 达rai 巴dei 苏巴dei 梭哈。
月亮被罗睺星吞噬的时候，或者太阳被罗睺星吞噬的时候，用五种牛乳沐浴后，念诵一百零八遍，将豆蔻放入嘴里，直到解脱为止，都要那样念诵。
在世间怙主的画像前，点燃酥油灯，用檀香和未落地的牛粪做坛城，以清净的行为，修行者住在北方的门口，不要看自己的月亮和太阳。
先前念诵一百万遍。
以梵行来修持。
未曾听闻的论典也，
能知晓且能享用。
听闻过的都不会忘记，
具有持咒的力量。
谁用花粉在头顶上，
很好地加持脚和，
一切都归他所掌控。
直至日月存在期间，
空行母和星宿以及，
敌和疾病都不会产生。
涂抹后一切疾病也，
恒常很好地寂灭。
舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭愧)字从喉咙产生，
观想世间怙主。
双手，右手施胜印，
左手持莲花，身色白。
发髻中安住无量光，
各种莲花月亮上，
怙主金刚跏趺坐。
智者如仪轨般观想。
近行及具足 豆蔻面之陀罗尼 完毕。
近行及具足 豆蔻面之陀罗尼。

【英语翻译】
The Dharani of Cardamom Face with Near Practice and Completeness.
The Dharani of Cardamom Face with Near Practice and Completeness.
Namo Arya Avalokiteshvaraya Bodhisattvaya Mahasattvaya Mahakarunikaya. Tadyatha. Om Dharani Dhare Dhara Dhare Bhadre Subhadre Svaha.
When the moon is swallowed by Rahu, or when the sun is swallowed by Rahu, after bathing with the five products of a cow, recite one hundred and eight times, put cardamom in the mouth, and recite it until liberation.
In front of the image of the Lord of the World, light a butter lamp, make a mandala with sandalwood and cow dung that has not fallen to the ground, and with pure conduct, the practitioner should stay at the northern gate and not look at his own moon and sun.
Previously, recite one hundred thousand times.
Practice with celibacy.
Even the scriptures that have not been heard,
Can be known and enjoyed.
Those who have heard will not forget,
And will have the power to hold mantras.
Whoever sprinkles pollen on the crown of the head,
Well bless the feet and,
Everything will be under his control.
As long as the sun and moon exist,
Dakinis and constellations as well as,
Enemies and diseases will not arise.
By applying it, all diseases also,
Will always be well pacified.
The syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Shame) arises from the throat,
Visualize the Lord of the World.
Two hands, the right hand giving the best boon,
The left hand holding a lotus, the body color white.
Amitabha dwells in the hair,
On various lotus moons,
The Lord sits in vajra posture.
The wise should visualize according to the ritual.
The Dharani of Cardamom Face with Near Practice and Completeness is complete.
The Dharani of Cardamom Face with Near Practice and Completeness.

============================================================

